connexion
skin

Cuisine d’autrefois

(Tiré des notices des "Amis de St Pal")

Lou pritiessou

Sabé faïre lou pritiessou ?

Mon païre nou en fadgé quan éran bian sadze (qouera pa bian suvin !)

Quan ayan fai couaïre la tseudiera (ma poudé prindre un faitou ou n’ura ou una gamella que voudri é cuisi la truffa en roba de tchambra) mon paire perarava quoqua truffas, la païra la prittiecha (ou cuitara djuqua que son cage piala) bian, vena apré vena, n’in devenion cage brillanta ! Yeu bellava na dzintia forme allondza et la fajas raeuti soubra la braza quouera bou ! Enquère meillour in vinpaou de bure aeu maïtan devan quella manda ! (ou bouta dedien)

Traduction :

Les pétrissous :

Savez-vous faire les pétrissous ?

Mon père nous en faisait souvent quand nous étions bien sages (ce n’était pas bien souvent...)

Quand il avait fait cuire la chaudière (mais prenez la casserole que vous voudrez et cuisez des pommes de terre en robe des champs), mon père prenait quelques pommes de terre, les épluchait puis les pétrissait jusqu’à rendre la pulpe brillante ! Il leur donnait une belle forme allongée et les faisait dorer sur la braise. C’était bon ! Meilleur encore avec un peu de beurre frais glissé dedans !

Site de Saint Pal de Chalencon (43500)
réalisé par Fabien PRORIOL
FrançaisEnglishItalien
Flattr this